<!-- --><style type="text/css">@import url(https://www.blogger.com/static/v1/v-css/navbar/3334278262-classic.css); div.b-mobile {display:none;} </style> </head><body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/plusone.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID\x3d9127958\x26blogName\x3dim%C3%A1genes+sin+resolver\x26publishMode\x3dPUBLISH_MODE_BLOGSPOT\x26navbarType\x3dBLUE\x26layoutType\x3dCLASSIC\x26searchRoot\x3dhttp://ahinama.blogspot.com/search\x26blogLocale\x3des_PE\x26v\x3d2\x26homepageUrl\x3dhttp://ahinama.blogspot.com/\x26vt\x3d-9098713973783218525', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe" }); } }); </script>
0 comments | sábado, junio 23, 2007




Brasil es una novela regional que abarca con profunda densidad distintos territorios afectados en su condición social y política. Es posible que John Updike haya escrito – o dibujado- Brasil mientras veraneaba en alguna de sus playas con el propósito de multiplicar intensamente los baños de sol recomendados por su médico para enfrentar la soriasis.

Brasil, en la figuras de Tristao e Isabel -suertes de Romeo y Julieta con un amor impedido por la pigmentación de la piel-, traduce impecablemente una experiencia marcadamente personal: la hija del escritor está casada con un ganés perteneciente a una de las élites familiares más poderosas del continente africano. Es curioso para Udpike vivir el tema de las diferencias desde su familia. El matrimonio de su hija marcó su interés por las comunes y muchas veces absurdas diferencias humanas, motivando doblemente al escritor y la historia. Y es curioso además que Updike haya visitado superficialmente Brasil. Para desarrollar la novela tuvo que recurrir a documentos ajenos que sirvieron de eje para elaborar a través de una historia de amor, el desarrollo, el crecimiento y la transformación de Brasil desde la colonización portuguesa y los periodos de inmigración (el de transición y el descubrimiento de oro en Minas Gerais son notablemente retratados). Updike pervierte el mito de Tristán e Isolda para invertir en un rizo histórico-temporal las condiciones humanas de los personajes.


La impecable traducción de Iris Menéndez ha sabido mantener el clima ardiente de un lenguaje sumamente mitológico.
Considerada una ofensa para los editores brasileños, Brasil es una de las joyas fundamentales de la literatura universal.